分卷阅读453(1 / 1)

加入书签

硬这个毛病?”

露比把酒杯凑到嘴边喝了一小口,似乎很珍惜这仅剩的半杯酒,然后他的目光望向桌上的第三杯酒。

“你觉得他会不会来?”

“我不知道。”鲁伯特先生说,“我没怎么和他打过交道,他能答应这件事多半是看在特罗西的面子上。”

“是他的面子,不是我的。”

“你父亲的面子。”

“我的计划里本来没有他。”

“这就是我刚才说的你嘴硬的毛病,你明知道我到你的留言第一个会去找的人是谁,可是因为你没有提到他的名字,所以现在就完全否认了。”

“对,我不承认,我没有提到他,是你自己要去找他的。”

“为了朱蒂和你们的孩子,我必须找个靠得住的人。”

狄恩一头雾水地站在门边听他们说话,鲁伯特先生和露比的对话就像一片迷雾,但其中出现了朱蒂的名字,这让他意识到自己也可以参与讨论。他犹豫了一下,终于开口问:“朱蒂什么时候回来?”

“很快。”露比回答。

“什么时候?”狄恩鼓起勇气追问。

“你很关心她。”

狄恩始终认为那是他的失误,要当着露比的面谈论这件事实在不容易。他羞愧地垂着头,自责地回忆着自己的过失,无地自容。

露比说:“你为什么整天低着头,地上有钱捡吗?”

“不……”

“那就把头抬起来。”

狄恩抬起头,眼眶里挂着眼泪。

“为什么又哭了?”

“我只是有点担心。”

“哭丧着脸,搞坏气氛,散布根本不存在的坏消息,这样就能弥补你做过的错事?”

“我不知道,我该怎么做?”

露比看着他:“首先,你来告诉我,你做错了什么?”

“我不该出去买东西。”

“是谁叫你去买东西?”

“朱蒂。”

“所以你就去了。”露比问,“这有什么错?”

“我还把钱弄丢了。如果我小心一点,没有弄丢钱,就不用第二天再去一次,把朱蒂一个人留在店里。”

“这还勉强能算得上是犯错。”

狄恩发现不止露比看着他,现在连鲁伯特先生终于也正眼瞧着他了。露比让他进这个房间,是打算让他承认完所有的错误,再把他扫地出门吗?

“你还记不记得钱是怎么弄丢的?”

“有一个孩子,他向我冲过来,撞了我一下。”

“然后钱就不见了。”

“是的。”

“钱装在信封里。”

“是的,蓝色的信封。”

“是个什么样的孩子?”

“我记不清了,大概十几岁。”

露比暂停了一下,像在等待什么。

几分钟后,有人敲了会客室的门。

露比说了声请进,门开了,一个男孩从外面进来。

他长得非常可爱,混血儿,黝黑漂亮的皮肤,一双聪明伶俐的黑眼珠对着狄恩转了一圈,露出洁白的牙齿笑起来。

“你好啊,匆匆忙忙先生。”

“是你。”狄恩的记忆被唤醒了,从不知道哪一块长眠的墓碑下坐起来,令他打了个激灵。狄恩说:“是你偷了我的钱。”

“没错,就是我。可是那也算不上偷。”今天他穿了一身更合体的衣服,不再是一副吊儿郎当的街头混混模样了。

“不是偷是什么?”

“你应该这么想,那些钱是给我的报酬。”

狄恩被他弄糊涂了,但隐隐约约感觉到这其中是有个什么了不得的计划。

“阿利克,到这里来。”鲁伯特先生说。

男孩听话地走过去,在鲁伯特先生身边坐下。他乖巧得令人惊讶,无论如何都不像是个会在街上行窃的小偷。

“狄恩,你有没有看过信封里除了钱还有什么?”

“没有。”狄恩回答,但立刻又补充了自己的答案,“我是说没有看过。”

“那你总还记得我让你去扔垃圾的事吧。”

“记得。”

“你看过废纸上的内容吗?”

狄恩的脸涨红了,感觉自己像在被告席上受审。可他不敢对露比撒谎,就算撒谎也没用,什么事都瞒不过露比的眼睛,这是狄恩内心深处早已根深蒂固的想法。

“是的。我……忍不住打开看了几张。”

“看到了什么?”

“一些诗歌,好像是随手写的,没什么意义。”

“除了你,还有谁看过?”

“朱蒂。”

“朱蒂看过了,然后让你去买东西,给了你一个信封,里面有钱,也许还有些别的什么。”

“别的什么?”

“消息。”

这是他和朱蒂之间的秘密暗号,通过一个看起来笨手笨脚的助手在不知情的情况下传递出去。

狄恩完全被蒙在鼓里,他按照朱蒂吩咐的几个购物地点采购,其中一个是“邮筒”。

“邮筒”的意思当然不是那种站在路边,专门给路过的人投递情书和明信片的设施。

它在黑帮用语中就是一个站点。

“邮筒”不提供任何情报,仅仅只是在那里而已。一个不产生作用的地点比任何情报站都安全,“邮筒”的外表很平常,也许是一家杂货铺,一间咖啡馆,甚至是一个每天有很多孩子进进出出的糖果店。随便什么人都可以在里面买东西,可要是特定的人走进去,“邮差”就会把“消息”取走。

阿利克微笑着,似乎觉得整件事非常有趣。他只是个孩子,知道的事却比狄恩多得多。

他当了一回“邮差”,眼前这家伙却还是一脸傻乎乎的模样。

“阿利克把信封给了我。”鲁伯特先生说,“而我带着它去见了特罗西。”

“我说过这是你自己的决定。”

“就算是好了。说实话,我搞不懂你们这种拐弯抹角的猜谜游戏,不如让你们自己人解决更快一点。”

露比没有对鲁伯特先生这句“自己人”提出质疑,毕竟他和安格斯之间存在血缘关系是不争的事实。

“他是怎么安排的?”

“他动用了所有的关系。”

特罗西的关系网到底有多庞大,没有任何人能说的上来,连露比也不知道。但如果鲁伯特先生说他动用了所有关系,那至少不会是夸大其词。

“他找到了那位先生。”

↑返回顶部↑

书页/目录